A relação entre homens e mulheres nunca vai mudar.
Neke se stvari izmeðu muškarca i žene nikad neæe promijeniti.
Está dizendo que vai mudar se eu não comprar a luminária?
Ali kažeš da bi se odselila ako je ne kupim?
Isto vai mudar a sua vida.
Ovo æe da ti promeni život.
E parece que isso não vai mudar.
I ne deluje da æe se to skoro promeniti.
Essa tempestade vai mudar a face do nosso planeta.
Оваква једна олуја ће променити лице планете.
Acha que vai mudar alguma coisa?
Mislite da æete nešto da promenite?
Esse bebê vai mudar nossas vidas.
Ova beba æe promeniti naše živote.
E não vai mudar tão cedo.
I to se neæe uskoro promeniti.
Mas isso tudo vai mudar agora.
Ali æe se sada sve promeniti.
Então uma de nós... não vai mudar a data?
Jedna od nas ne pomera svoj san?
Pode ficar o quanto quiser, não vai mudar nada.
Pa, možeš biti Ijuta koliko hoæeš, no to neæe ništa promeniti.
Mas se nós ganharmos... com o nosso orçamento e esse time... a gente vai mudar o jogo.
Ali, ako mi pobedimo, sa našim budžetom i ovim timom, to æe promeniti igru.
Você vai voltar para o seu computador... vai mudar as coisas lá... e vai marcar minha apelação para esta semana.
Evo kako ćemo. Vi ćete da sednete za taj računar, pa ćete malo da premestite neke stvari, i daćete mi datum za žalbu ove nedelje.
Esta arma vai mudar totalmente o equilíbrio do poder internacional... da noite para o dia, facilmente.
Ovo oružje æe zauvek promeniti balans meðunarodne moæi, preko noæi. Tek tako.
Lembre que quando passar por essa porta tudo vai mudar.
Zapamti, kad proðeš kroz ta vrata... Sve æe se promijeniti.
Mas ele vai mudar de ideia.
Ali vec ce se on predomisliti.
Então cancelar a sua página do Facebook vai mudar tudo isso?
Znaèi brisanje Fejsbuk strane æe to sve promeniti?
E o que acha que vai mudar fazendo isso?
Шта мислиш да ће ово променити?
Realmente acredita que tendo essas teorias idiotas, vai mudar o que realmente aconteceu?
Da li zaista misliš da će, ako izmisliš dovoljno glupih teorija, to ikako promeniti ono što se zaista dogodilo?
Não vai mudar nada, ainda vamos fazer coisas.
Ništa se neće promeniti, i dalje ćemo se baviti našim stvarima.
Mudando completamente de assunto... você sabe que não vai mudar nada, certo, meu casamento com a Mary?
Da skroz promenim temu... Ti znaš da se ništa neće promeniti zbog toga što se Meri i ja uzimamo?
Quando eu estiver em animação suspensa, ou... viajando quase à velocidade da luz, ou... perto de um buraco negro... o tempo vai mudar para mim.
Kad budem tamo u hipersnu... Ili budem putovao skoro brzinom svetlosti... Ili blizu crne rupe...
Acho que depois de hoje você vai mudar aquela jaqueta de uniforme
Danas ćeš promeniti taj sako za uniformu.
Que sua vida vai mudar, Majestade... se assim quiser.
Život Vašeg Veličanstva će se promeniti. Ako vi to želite.
Você acha que ela vai mudar?
Misliš da ona æe da se promeni?
Quando eles virem que é possível, que você foi possível, tudo vai mudar.
Кад виде да је могуће, да си ти могућа, то ће све променити.
O medo que eu acho que mais tive, a respeito do resultado das revelações para os Estados Unidos, é de que nada vai mudar e de que nos próximos meses e anos tudo só vai piorar.
Najviše se plašim kakav æe biti rezultat svih ovih otkriæa po Ameriku. Da ne ostane sve isto. Ili da godinama postane sve gore.
Desde que deem ordens atrás da Muralha, nada vai mudar por aqui.
Све док их плаћају са друге стране Зида, овде се неће ништа променити.
Isso vai mudar o que acontece na sala de jantar.
Ово ће променити разговор за вечером.
Podemos tentar mudar a temperatura da nossa casa, abrindo uma janela no inverno, mas isso não vai mudar a configuração do termostato, que vai reagir aumentando o aquecedor para deixar o ambiente novamente aquecido.
Možete pokušati da promenite temperaturu u vašoj kući otvaranjem prozora tokom zime, ali to neće promeniti podešavanje na termostatu koji će odgovoriti pojačavanjem peći da ponovo zagreje mesto.
Pedimos à metade delas para nos dizer: "Você acha que isso vai mudar nos próximos 10 anos?"
Polovinu njih smo pitali: "Mislite li da će se to promeniti u sledećih 10 godina?"
Como isso vai mudar alguma coisa?
Kako će se time bilo šta postići?
Se isso não vai mudar o jeito como você pensa, quais seriam as outras razões?
Ако вам неће променити начин на који размишљате, који други разлог би могао постојати?
Nós pensamos que esta é a próxima geração de antibióticos e que vai mudar, ao menos inicialmente, o grande problema da resistência.
Mislimo da je ovo nova generacija antibiotika, i bar u početku ćemo uspeti da zaobiđemo ovaj veliki problem otpora.
Então isso não vai mudar a opinião deles. Não vai mudar a percepção deles.
Tako da to neće promeniti njihovo mišljenje. Neće im promeniti percepciju.
Isso vai mudar a percepção e opinião daqueles que estão pagando por tudo isso.
Promeniće percepciju i mišljenje onih ljudi koji plaćaju sve to.
Então isso, essa crença em nós mesmos, saber disso sem dúvida nenhuma e praticar isso todos os dias, em tudo que fizermos, é isso que eu acho que vai mudar o mundo e tornar o amanhã melhor que hoje.
Mislim da vera u ljude, bespogovorna svest o tome i praktikovanje toga u svakodnevnom životu, mogu promeniti svet i učiniti sutrašnjicu boljom danas.
4.005704164505s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?